你的位置: 首页精当点评正文

英才诗人莱蒙托夫的孤独与忧思

发布日期:2009/1/13 17:59:07 来源: 作者:解非 点击:176

英才诗人莱蒙托夫的孤独与忧思

——把译文再创作送给柳叶飞飞

米哈伊尔•尤利耶维奇•莱蒙托夫(1814年10月15日-1841年7月27日)。他是我非常喜欢的一位俄罗斯诗人,他的诗中充满真挚的爱和叛逆精神。他在短短的十三年时间里共写下四百多首抒情诗。充满了对祖国对人民的热爱,对自由的向往,他的诗歌带来了最富有特征的孤独、忧伤的主题。爱情诗更是如此,具有孤独悲哀的色彩。爱情带来的不是快乐,而是孤独、痛苦。莱蒙托夫与普希金及其他诗人所不同的是,他几乎没有尝过幸福的爱情。诗人笔下那心爱的人儿美而诱人,却只能是浪漫主义幻想的形象而已。
    莱蒙托夫的语言是简洁明快而优美的,结构严谨,情节朴实,风格明快,他的诗以别独具神韵的艺术风格感人至深。通过一系列鲜明对比的手法,有力地表现不屈不挠的追求精神,令人肃然起敬,铸成千古绝唱。而现在的译本真的像柳叶飞飞所说的让人好失望的,其实,我也有同感的,我从小在学俄文的父亲耳闻目染下,听父亲用俄语朗诵的莱蒙托夫的诗都觉得音韵悠扬激情跌宕境界高贵呀。而中华之文采悠悠五千年竟没好译文,感慨之余灵机一动,我在译者一译的基础上来一把浮灵,把译文再创作后送给柳叶飞飞,也送给那些喜欢莱蒙托夫的朋友们。全当周末乐一乐,为朋友送上一点笑意罢了。
在译文的基础上润色后的诗作:

                   帆

        雾色朦胧的大海上
  一叶孤独的帆儿闪着白光
  它在寻求什么?
  它把什么遗失在遥远的故乡?

  风声急急  浪花漫漫 
  桅杆弯着腰喘息着
  啊—— 
        它不是寻觅幸福
  也不是在把幸福逃避

  帆下  水流比蓝天更清亮
  帆上  有一线金色的阳光
  叛逆的帆啊,
        呼唤着风暴  风暴中才能远航


           我俩分离了

       我俩分离了,你的姿容

  依旧在我的心底

  好似韶光留下的依稀影像

  愉悦着我惆怅的心

  我移情别恋了

  也无法从你的倩影收回目光

  正象一座冷落的殿堂

  推倒的神像  依然还是神像

                 太阳

       冬日的太阳多么漂亮
  在阴霾之间徜徉
  无济于事向白雪
  投下一缕缕微弱的光芒

  年轻的姑娘啊
        也是这样
  你的丰姿在我的眼前闪耀
  你的明眸蕴涵幸福
  但是,怎能温暖我的心房?

                无题

       不  我不是拜伦 
       是另一个上苍还没眷顾的人儿
  同他一样  尘世之过客
  可我有一颗俄罗斯的心脏
  早早登台  早早收场
  一世才华  深耕细作
  我的心胸恰如那苍茫的海洋
  希望似残船
  浩渺的海洋神秘莫测
  谁能洞悉它深邃宽广的思想?
   谁能知晓我万缕的心绪?
  是我?是神?别无一人!


                  天使

        天使在子夜飞翔
  吟唱着轻柔妙丽的歌儿
  月亮  星辰  翳云……
  潜心谛听着天籁之声

  他歌唱天国花园清荫下
  纯贞欢欣的精灵
  他歌唱高瞻远瞩的上帝
  情真意切的睿智

  他把一个小小的生灵
  送给流流淌着悲哀的尘世
  而歌声留给童稚的心
  没有歌词  却永不消逝

  生灵饱受人间的煎熬
  心中却怀着一腔美好的希望
  尘寰的歌曲令他厌烦,
  悠扬是天国那惊心动魄的绝唱

题伦勃朗画

阴郁的天才啊
你是理解、热情和灵感的飞扬
沉痛而迷茫的梦
和拜伦一样  惊心动魄

我看到你用粗犷的笔力
画出的那张半掩半露的脸庞
是否穿着神圣的僧衣呢?
流亡在他乡

或许,什么不可知的罪行
扼杀了他的高尚的思想
四周昏天暗地
他那高傲的目光闪烁着怀疑与哀伤

或许,这只是一幅写生画

这脸也不是什么理想
或者,这只是痛苦年代里
你自己画的自肖像
可冰冷的目光
永远猜不透深不可测的秘密

精美绝伦的创作

 

  • 2

    顶一下
  • 举报

  • 0

    踩一下

TAG:

点击图标收藏本页: 垦一垦
相关文章
推荐文章
留下脚印

顶过的用户

相关评论(0)



发表评论